Сумеете ли не заблудиться в чужом городе, в чужой стране? А роман на иностранном языке без словаря сумеете прочесть? А смысл стихов на языке оригинала сумеете понять в полной мере, а не общих чертах?
3 комментария
Оставить комментарий
Для отправки комментария вам необходимо авторизоваться.
Не смотря на то, что английский мне вроде как периодически бывает нужным, я его так и не сумел выучить по нормальному даже в объеме обычной школы, а потому если и читаю, то со словарем и через пень-колоду. Песни на английском понимаю тоже лишь в самых общих чертах, стихи читать даже и не пытаюсь. Так что в чужую страну без спутника, владеющего английским, я вряд ли сунусь.
Роман на английском сумею прочесть, ну если не считать что 1 слово из десяти буду пропускать, смысл все равно понятен будет. А вот общение мне дается немного трудно. Сложно так разобрать быструю речь, или медленную. Знание английского у меня поверхностное, т.е. я умею читать и писать, но мне трудно людей понимать.
На Украинском — да.
На Английском- понять смогу, общую суть. Врятли дословно. Общаться могу легко. Самоучители пошли на пользу.
How many languages you know, so many times you are man