Три варианта: или я не понимаю, почему АНГЛИЙСКАЯ полиция называется "ШОТЛАНДСКИЙ двор" (дословный перевод этого словосочетания), или я плохо понимаю в английском языке, а оно переводится ещё как-то (вряд ли), или — третий… какой третий, честно говоря, не уверена. откуда вообще взялось такое необычное словосочетания применительно к полиции, тем более — английской? Почему шотландский, да и почему двор тоже? При чём здесь одно к другому, а то и другое — к третьему?
Один комментарий
Оставить комментарий
Для отправки комментария вам необходимо авторизоваться.
Имя Скотланд-Ярд происходит от его первоначального местоположения на улице Большой Скотланд-Ярд в районе Уайтхолла. Насчет же происхождения названия самой улицы есть 3 версии — от имени Скотт, по отправлению дилижансов в Шотландию, а также, что англ. король отдал шотл. королю кусок земли рядом с этим местом в Лондоне