Вопрос тем, кто читал «Алису в Зазеркалье» Кэрролла


В «Алисе в Зазеркалье» Кэрролла есть изумительное стихотворение под названием «Бармаглот», которое начинается словами:
«Варкалось. Хливкие шорьки
Пырялись по наве,
И хрюкотали зелюки,
Как мюмзики в мове.»
Все стихотворение выдержано в подобном стиле. Как по-вашему, можно подобное творчество назвать стихотворением, великолепно иллюстрирующим книгу в целом или это всего лишь бессмыслица, недостойная пера такого автора?
ИНТЕРЕСУЕТ МНЕНИЕ ЛИШЬ ТЕХ, КТО ЧИТАЛ КЭРРОЛЛА и имеет четкое представление, о чем идет речь.

2 комментария

  1. Читал очень давно книгу полностью в русском переводе, старенькая такая книжка была – но перевод на удивление замечательный, позже даже хотел купить такую, но в продаже нигде не нашёл – всё время попадаются только современные издания – а они это не то. Стишок этот помню, как мне кажется, он отлично вписывается в данную книжку и характеризует её в целом, понравился стих, и кстати, думаю, что эта книжка для взрослых.

  2. Считаю Бармаглота фантастическим произведением, способным на жизнь, отдельную от книги «Алиса в Зазеркалье». Оно великолепно иллюстрирует саму книгу, но может жить и собственной жизнью. Тем более что, насколько мне известно, первоначально первое четверостишье Бармаглота было опубликовано в каком-то журнале, еще до выхода книги. Позднее Льюис Кэрролл довел его общем до логического завершения и вставил в «Алису». на мой взгляд, очень удачная вставка получилась, ничуть не портящая вещь.

Оставить комментарий