Как вам такая вольная интерпретация известной сказки?


Наверняка многие из вас смотрели сказку «Три орешка для Золушки» чешско-германского производства. Сказка красивая, но уж больно отличается от оригинальной версии. Вместо феи там орешки и переодевается с их помощью Золушка то в охотника, то в принцессу, то в невесту. Не скажу, что это мешает просмотру, но почему бы тогда авторам не назвать эту сказку как-то иначе, иначе назвав и главную героиню? А вы как относитесь к подобным «исправлениям» в известной истории?

2 комментария

  1. Наверняка многие из вас смотрели сказку «Три орешка для Золушки» чешско-германского производства. Сказка красивая, но уж больно отличается от оригинальной версии. Вместо феи там орешки и переодевается с их помощью Золушка то в охотника, то в принцессу, то в невесту. Не скажу, что это мешает просмотру, но почему бы тогда авторам не назвать эту сказку как-то иначе, иначе назвав и главную героиню? А вы как относитесь к подобным «исправлениям» в известной истории?

  2. Ой, как странно мой ответ заменился вашим вопросом…

    Пишу еще раз.

    Да, помню такую сказку. В свое время она меня как раз своей непохожестью на оригинал и привлекла. Да и сейчас смотрю этот фильм с большим удовольствием, чем нашу «Золушку» с Фаиной Раневской в роли мачехи. Я не думаю, что авторы слишком уж навредили сюжету оригинала, добавив немного «отсебятины». Ведь результат получился удачным, а победителей, как известно, не судят.

Оставить комментарий